mercredi, janvier 02, 2013

Misérable billet....

Qu'on dit à la gendre demoiselle à la billetterie pour aller voir le dernier film sorti "Les Misérables" question de me rappeler quelques bons vieux souvenirs...

En partant le choc... j'avais pas du tout pensé à vérifier la langue alors j'ai eu droit à un film qui se passe en France... en anglais! avec sous-titre en français (malgré que côté doublure il y aurait de la job mais très faisable je ne sais pas ce qui va arriver) Et l'épineuse question de quelle est la version originale? (l'anglaise ou la française d'origine). "à la volonté du peuple" devient "do you hear de people sing" et là le sous-titre disait "entendez le monde chanter" fait drôle...

Mais bon en général très bon, je dirais dans le milieu côté équilibre (l'histoire étant relativement longue, la plupart des films demeurent centrés sur Jean Valjean et ce n'est que lui qu'on suit. On va faire tout le premier volume où Valjean est très présent mais on escamote le 2e où il est beaucoup moins présent) c'était mieux représenté ici un peu à l'image de la comédie musicale qui touchait pas mal tout. Bien que je ne connaissais pas certains passages avec Jean Valjean d'autres où il était pas là ont été escamotés pas à peu près. Par exemple après le départ de Valjean de la barricade, le reste a été conclu en 5 secondes versus plusieurs pages dans le livre et un plateau de plus dans la comédie musicale. Ou la mort de Gavroche en quelques secondes ouf. Et "dans les égoûts" mon bout préféré du livre escamoté pas mal aussi quoi que c'est bon en livre.

Film de 2h40 minutes qui reprend presque toutes les chansons de la comédie musicale mais la plupart tronqués (sinon ce serait trop long la comédie musicale fait quand même 3 heures) et à mon avis ce n'est pas dramatique. Et comme on les voit souvent en gros plan, ils en rajoutent pas comme au théâtre assez bien adapté à l'écran. Coule quand même assez bien, le temps passe assez vite. Là côté décors on peut y mettre le paquet. Assez féérique par bouts.

Quelques observations:


- Je me suis demandé ce qui arrivait avec la célèbre chanson de Suzan Boyle, elle n'est pas au même endroit.
- Bon nombre de chansons de Javert ont été descendues d'un ton... faut dire que je me souviens de quelques notes en mode oreille absolue.
- l'un des carrés rouges du café de l'ABC (disons que la ressemblance est frappante, d'ailleurs ils ont des ronds au lieu de carrés) ressemble en maudit à Justin Trudeau, Celui qui était toujours saoul en plus.
- La barricade à la fin disons que ça parait un peu que c'est une structure couverte avec presque juste des portes.
- Dans le film c'est bien Gavroche qui va porter la lettre à Valjean (comme dans le livre, alors que dans la comédie musicale c'était Éponine) Ne faut pas oublier que la Thénardier dans le livre n'est plus là mais bon à la fin ça prend un numéro clownesque pour détendre un peu l'atmosphère.
- Leur incapacité à prononcer comme du monde le nom de "cosette" ça c'est nouveau, quand même amusant.


Verdic: je ne recommande.

Aucun commentaire: